De moeilijke Nederlandse taal…..

Nederlands is voor buitenlanders moeilijk te leren, maar weten we ook waarom?
Na het lezen van onderstaand gedicht is het u vast duidelijk.

Men spreekt van één lot, en verschillende loten,
maar ’t meervoud van pot is natuurlijk geen poten.
Zo zegt men ook altijd, één vat en twee vaten,
maar zult u ook zeggen: één kat en twee katen?
Laats ging ik vliegen, dus zeg ik vloog.
Maar zeg nu bij wiegen beslist niet: ik woog,
want woog is nog altijd afkomstig van wegen,
maar is dan ‘ik voog’ een vervoeging van vegen?

Wat hoort er bij ‘zoeken’? Jazeker, ik vlocht?
Welnee, beste mensen, want vlocht komt van vlechten.
En toch is ik ‘hocht’ niet afkomstig van hechten.
En bij lopen hoort ik liep, maar bij kopen geen kiep.
En evenmin zegt men bij slopen ‘ik sliep’.
Want sliep moet u weten, dat komt weer van slapen.
Maar fout is natuurlijk ‘ik riep’ bij het rapen.
Want riep komt van roepen. Ik hoop dat u ’t weet
en dat u die kronkels beslist niet vergeet.

Dus: kwam ik u roepen, dan zeg ik ‘ik riep’.
Nu denkt u: van snoepen, dat wordt dan ‘ik sniep’?
Alweer mis, m’n beste. Maar u weet beslist,
dat ried komt van raden, ik denk dat u ’t wist.
Komt bied dan van baden? Welnee, dat wordt bood.
En toch volgt na wieden beslist niet ‘ik wood’.
‘Ik gaf’ hoort bij geven, maar ‘ik laf’ niet bij leven.
Dat is bijna zo dom als ‘ik waf’ hoort bij weven.

Zo zegt men: wij drinken en hebben gedronken.
Maar echt niet: wij hinken en hebben gehonken.
’t Is moeilijk, maar weet u: van weten komt wist,
maar hoort bij vergeten nu logisch vergist?
Juist niet, zult u zeggen, dat komt van vergissen.
En wat is nu goed? U moet zelf maar beslissen:
Hoort bij slaan nu: ik sloeg, ik slig, of ik slond?
Want bij gaan hoort: ik ging, niet ik goeg of ik gond.
En noemt u een mannetjesrat nu een rater?
Dat geldt toch alleen bij en kat en een kater.

U ziet, onze taal beste dames en heren,
Is, net als ik zei, best moeilijk te leren!

19 Reacties to “De moeilijke Nederlandse taal…..”


  1. 1 Marcus 17 december, 2008 om 7:31 pm

    Wat een (heel!) leuk gedicht.Dat laat maar eens zien hoe onlogisch onze taal in elkaar zit. Maar hoe is het met andere talen…..!
    k’Ben benieuwd….?

    • 2 Joyce 14 juni, 2009 om 10:09 pm

      De Engelse taal kan er ook wat van!!!

      We’ll begin with a box, and the plural is boxes,
      But the plural of ox becomes oxen, not oxes.
      One fowl is a goose, but two are called geese,
      Yet the plural of moose should never be meese.
      You may find a lone mouse or a nest full of mice,
      Yet the plural of house is houses, not hice.

      If the plural of man is always called men,
      Then shouldn’t the plural of pan be called pen?
      If I speak of my foot and show you my feet,
      And I give you a boot, would a pair be called beet?
      If one is a tooth and a whole set are teeth,
      Why shouldn’t the plural of booth be called beeth?

      Then one may be that, and three would be those,
      Yet hat in the plural would never be hose,
      And the plural of cat is cats, not cose.
      We speak of a brother and also of brethren,
      But though we say mother, we never say methren.
      Then the masculine pronouns are he, his and him,
      But imagine the feminine: she, shis and shim!

      Let’s face it – English is a crazy language.
      There is no egg in eggplant nor ham in hamburger;
      neither apple nor pine in pineapple.
      English muffins weren’t invented in England.
      We take English for granted, but if we explore its paradoxes,
      we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square,
      and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

      And why is it that writers write but fingers don’t fing,
      grocers don’t groce and hammers don’t ham?
      Doesn’t it seem crazy that you can make amends but not one amend.
      If you have a bunch of odds and ends
      and get rid of all but one of them, what do you call it?

      If teachers taught, why didn’t preachers praught?
      If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?
      Sometimes I think all the folks who grew up speaking English
      should be committed to an asylum for the verbally insane.

      In what other language do people recite at a play and play at a recital?
      We ship by truck but send cargo by ship.
      We have noses that run and feet that smell.
      We park in a driveway and drive in a parkway.
      And how can a slim chance and a fat chance be the same,
      while a wise man and a wise guy are opposites?

      You have to marvel at the unique lunacy of a language
      in which your house can burn up as it burns
      down, in which you fill in a form by filling it out,
      and in which an alarm goes off by going on.

      And, in closing, if Father is Pop, how come Mother’s not Mop?

      AND IF PEOPLE FROM POLAND ARE CALLED POLES
      THEN PEOPLE FROM HOLLAND SHOULD BE HOLES
      AND THE GERMANS, GERMS.

  2. 3 Greet 15 november, 2010 om 11:41 pm

    Dit gedicht is geinspireerd op de Taalrijm van Charivarius:
    http://4umi.com/charivarius/ruizerijmen/taalrijm

  3. 4 Lara Mintiens 7 november, 2011 om 6:50 pm

    Weet iemand wie dit gedicht heeft geschreven? x
    Lara

  4. 5 piet 18 februari, 2013 om 4:44 pm

    Het gedicht is echt goed!!!
    Ik heb er nooit zo bij stil gestaan dat de Nederlandse taal zo gek is
    Ik vind het echt een heel leuk gedicht.

  5. 6 Klaas 16 juni, 2013 om 7:00 pm

    eerste regels 2e strofe moeten zijn:Wat hoort er bij ‘zoeken’? Jazeker, ik zocht,
    en zegt u bij vloeken dus logisch: ik vlocht?
    zie ook:http://evenlachen.onze-thuispagina.nl/gedicht.php

  6. 7 Ben 19 november, 2013 om 9:08 pm

    Leuk om het door mij geschreven taalgedichtje hier weer terug te zien

    Benneke

  7. 9 H.j.t. Hoeks 4 juli, 2015 om 11:15 am

    Ook ik heb dit gedicht al zo’n 35 jaar! Het gedicht is zelfs nog langer of heeft een variant waarin ook het verschil tussen meid en (hooi)mijt aan de orde komt. Helaas heb ik de laatste versie niet. Mocht er iemand zijn die dit gedeelte ook kent en het met mij wil delen dan ben ik er heel blij mee.

    Leny Hoeks

  8. 10 chuteira infantil nike 8 mei, 2017 om 3:03 am

    A pista para quem pretende vender calçados pela rede mundial de computadores é sempre ter resultado em estoque, pois ao finalizar a venda, usuário espera receber resultado mais rápido possível. http://produto.mercadolivre.com.br/MLB-862032728-chuteira-nike-hypervenom-campo-_JM

  9. 11 Vna der Heyden Jan 3 oktober, 2017 om 3:36 pm

    Is prettig om lezen, maar moest er nog een langere n(originele) versie
    bestaan wil ik dit graag horen .

  10. 12 Vonne 28 november, 2017 om 12:19 am

    Het is niet laats maar laatst.

  11. 13 Tineke van der Schoot - Woltmeijer 8 juli, 2018 om 11:31 am

    Superleuk gedicht❗

  12. 14 Anoniem 31 juli, 2018 om 6:43 pm

    Zou toch echt duidelijkheid willen, wie de auteur is van dit gedicht! Iemand een duidelijk antwoord??

  13. 16 Hamida 14 september, 2018 om 12:20 pm

    Hele mooie gedicht. In alle talen zijn er ook heel veel uitzondering ,fransraal en arabisch taal maar ik vind eigenlijk Nederlands gekke taal .voornamelijk dat ik uit Syrië komt en heb ik er frans taal gestudeerd .Ik werkte 10 jaar als docent en ik weet precise wat je meent.

  14. 17 Paul 7 augustus, 2021 om 7:39 pm

    Ek dink dit is Wonderlik maar as ek gedink het ek kan Nederlands leer dan gee ek nou liewer voortydig op

  15. 18 Anoniem 1 september, 2023 om 10:54 am

    auteur van het gedicht “De moeilijke Nederlandse taal” Charivarius (pseudoniem van Gerard Nolst Trenité, 1870-1946)


  1. 1 cheap dedicated servers Trackback op 26 maart, 2023 om 4:38 pm

Plaats een reactie




Hoeveel zijn d’r hier ?

Hier kijk ik tegen aan
november 2006
M D W D V Z Z
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
Hit Counter unieke lezers hebben samen
Hit Counter keer alles bekeken